Love in Translation

28. September 2017 in Oberursel

Stefan Weidner liest aus Ibn Arabi. Der Übersetzer der Sehnsüchte.

Poesie genießt im arabischen Kulturraum ein hohes Ansehen. Vor allem das islamische Mittelalter war reich an herausragenden Dichterpersönlichkeiten. Um uns mit diesen lyrischen Schätzen bekannt zu machen, braucht es einen kundigen Mittler, der sprachliche und kulturelle Gräben zu überbrücken weiß. Der Islamwissenschaftler Stefan Weidner meistert diese Aufgabe, indem er nun – erstmals vollständig – die Lyrik Ibn Arabis in ein Deutsch auf der Höhe unserer Zeit übersetzte: Ibn Arabi wird 1165 in Murcia, im maurischen Spanien geboren. Nach einem reichen Leben als theosophischer Gelehrter und Reisender durch die gesamte arabische Welt stirbt er 1240 in Damaskus. Seine Verse stehen in der Tradition der sufistischen Mystik. Ihr Thema ist die Liebe. Die Liebe aber zu wem? Zu Gott? Zur Geliebten? Lustvoll und raffiniert spielt Ibn Arabi mit der Sprache und den strengen traditionellen Formen und changiert schillernd zwischen Erotischem und Spirituellem, überlagert irdisches mit göttlichem Liebessehnen. Und wie Ibn Arabi virtuos das lyrische Handwerkszeug variiert, so nutzt auch Stefan Weidner für seine Übersetzung alle Möglichkeiten, die das Deutsche bietet, um zu zeigen wie modern und freigeistig diese Gedichte sind.

Moderiert von Malte Kleinjung vom Hessischen Literaturforum im Mousonturm, wird Stefan Weidner als Kostprobe aus den Sehnsuchts-Gedichten auf Arabisch und Deutsch rezitieren und in die Raffinessen der arabischen Dichtkunst einführen. Musikalisch begleitet ihn der syrische Ud-Spieler Majd Salloom, der auf begeisternde Weise orientalische und andalusische Klänge mischt und so den kulturellen Bogen zwischen Orient und Okzident hörbar macht.

Stefan Weidner, geb. 1967, lebt als Autor, Islamwissenschaftler und Übersetzer in Köln. Seit 2001 ist er Chefredakteur der vom Goethe-Institut zweimal im Jahr in den Sprachen Arabisch, Englisch und Farsi herausgegebenen Kulturzeitschrift Fikrun wa Fann/Art&Thought (www.goethe.de/fikrun). Seine Essays, Buchkritiken und Reiseberichte erscheinen in der FAZ, DER ZEIT und der SZ. Für seine Bücher hat er den Clemens Brentano-Preis der Stadt Heidelberg, den August-Wilhelm Schlegel-Preis der Deutschen Akademie für Sprache und Dichtung und den Paul Scheerbart-Preis der Heinrich-Maria Ledig-Rowohlt-Stiftung erhalten. Seine Texte sind in viele Sprachen übersetzt. Stefan Weidner ist Mitglied im deutschen PEN-Club und Gründungsmitglied der Akademie der Künste der Welt in Köln.

Majd Salloom hat die Ud, die arabische Laute, im Alter von 8 Jahren entdeckt. Bis 2012 studierte er am Konservatorium in Damaskus. Seine musikalischen Kompositionen sind von andalusischen Einflüssen geprägt und bieten eine breite rhythmische Palette. Er möchte der orientalischen Musik mit anderen Einflüssen bereichern und weiterentwickeln. Seine Technik besticht durch eine reiche, intensive Rhythmik. Majd Salloom lebt in Wetzlar.

Eintritt: 10,00 € I erm. 6,00 €

Reservierung: 0176 60902571 oder per mail[at]literatouren-oberursel.de

Eine Veranstaltung in Kooperation mit der kunstbühne portstrasse und dem Hessischen Literaturforum in der Reihe „WortKlang“, mit freundlicher Unterstützung der Sparkassen-Kulturstiftung Hessen-Thüringen.

Foto von Isabelle Preuß

Quelle: kulturkurier / Kulturclub.de

Wo ist das Event?
kunstbühne portstrasse
Hohemarkstraße 18
61440 Oberursel
Wann ist das Event?
Donnerstag, 28. September 2017
19:30 Uhr
Seit 2399 Tagen vorbei!

StartseiteKalenderLexikonAppSitemapImpressumDatenschutzhinweisKontakt

Love in Translation - Oberursel - 28.09.2017 – Copyright © 2024 Kleiner Kalender